Наконец добралась до “Костры амбиций” Вулфа, которую мне систер-книжник Женька Шуйская давно уже советовала. Открыла. Запустила в роман свое читательское жало. Пока читала, натерла на жале мозоли. Нет, вещь безусловно лихая. Не зря ее народ то и дело поминал в период шумихи с blm. А уж если в Нью-Йорке жить, то и вовсе мастрид. Но что-то странное с переводом. Давно вроде мумифицировавшийся литред во мне сначала заворочался, а потом и вовсе сел, вращая по сторонам глазами навроде гоголевских колдунов. Душно мне, говорит. Смотрю, кто переводчик – приличные люди, Бернштейн и Бошняк. Смотрю отзывы – все хвалят. А я на каждой странице спотыкаюсь, все не так. Ладно, дочитала. Лезу по своим надобностям на ютуб, а бесовская машина мне уже и кино по “Кострам” подсовывает. Откуда она знает, что я читаю?
Смотрю кто там в кино. И тоже приличные люди – Том Хэнкс, Брюс Уиллис, Мелани Гриффит, Морган Фримен. Еще и Де Пальма снимал. Фримена я очень люблю, наверняка преподобного играет, что интригует – наконец-то сменил свое добродетельное амплуа на роль афериста.
Зазырила. И опять мне душно. Великолепную ядовитую концовку Вулфа слили начисто. Но главное – отважного судью-еврея заменили на судью-нeгpa, а именно Фримена. То, что на этом месте подумал неполиткорректный кролик в виде меня, лучше никому не знать. Хотя я Фримена и люблю.
Короче, пропал дом. Отравилась сербской литературой и кино, не воспринимаю западное.