Ala silkea latialla
В “Записках” Льва Успенского:
“Вплыв в Териоках в фиктивный брак, молодая чета в маленьких, но отнюдь не фиктивных вагончиках Финляндской железной дороги, где над каждой дверью висели пожарные топорики и кирки – на всякий случай – и во всех купе было написано по-фински: “Ala silkea latialla!” (“Ты не плюй на пол!”), приехала в Петербург”.
Так закаляется сталь и гигиенические привычки. Не по-русски было написано – по-фински. Всего лишь сто с небольшим лет назад. А ныне – погляди в окно где-нибудь в Тампере. Что доказывает силу слова и штрафов. Между прочим, когда на зеленый свет светофор у нас на переходе начинает бормотать: “Переходите дорогу… переходите дорогу…”, каждый раз не могу отделаться от мысли, как бы было здорово, если б он заодно увещевал: “Мойте руки после туалета… Не мешайте пиво с водкой… Здоровайтесь с соседями… ”
В этом смысле мне нравится наше петербургское метро. Там через громкоговоритель уговаривают не быть равнодушными друг к другу. Недавно еще висел призыв улыбнуться стражу в стеклянной кабинке у изножья эскалатора, но исчез. Подозреваю, по настоянию встревоженных аргусов.
В Нью-Йорке лет пятнаадцать назад было модно менять таблички на пешеходных светофорах walk-don’t walk. Ночью ухитрялись поменять на всей улице. Моя любимая была sin-repent (греши-кайся)
Ты небось и поменял.
Как можно? Я бы только одну оставил. Слишком большой выбор ведет к повышению энтропии.
Это слова студенческой песни, финны в 40-х годах взяли в долг музыку австрийской оперетты, присовокупили весёлый текст, вариант “älä sylje lattialle” – самый известный 🙂
Ага, об этом же подумала)))
Да:) Русский вариант там такой – nje plivatz na pol!
Я комментом ниже выложила табличку, но журнал пометил её как спам. По-русски там было “Не плевать на полъ”. По-шведски смешно “Spotta ej på golfvet” Откуда там “f ” взялась?)))
Вот тут интересно. http://roskanpoimija. puheenvuoro. uusisuomi.fi/31491-ala-sylje-lattialle-spotta-ej-pa-golfvet Я пробелы поставлю)
Я комментом ниже выложила табличку, но журнал пометил её как спам. По-русски там было “Не плевать на полъ”. По-шведски смешно “Spota ej på golfvet” Откуда там “ф ” взялась?)))
У меня, по ходу, все комменты отмечены как спам. (Это после того, как я хотела запостить интересную финскую заметкy)
А тут можно послушать и даже спеть 🙂 И там как раз – golvet
Да-да, я знаю, спасибо! Неужели, у шведов такая же ерунда была с диалектами, призванных быть к общему порядку, как и у финнов? Надо поинтересоваться. Эта лишняя “ф” явно вылезла с юга под влиянием датчан. Ой, интересно)))
Колега-швед говорит, что это не диалектизм. Такое написание было до реформы орфографии. Википедия сообщает нам, что реформа прошла в 1906 году в Швеции. Тот же коллега сообщил, что реформированная орфография была принята шведскоязычным населением Финляндии практически одновременно со Швецией.
Таким образом, табличка содержит образцы дореформенной орфографии по меньшей мере на двух языках!
Однако могу свидетельствовать, что по крайней мере в части произношения в Швеции разнообразие крайне велико, причем его поддерживают и даже в телевизор пускают людей с разными вариантами произношения.
“Spotta”, ursäkta 🙂 Anteeks))
По трассе, где идут поезда из России, обьявляют о прибытии и отправлении на четырёх языках – финский, шведский, английский, русский. Именно в таком порядке. В надежде, что пассажиры из России хотя бы один из них знают ;))
“Переходите дорогу”
Здорово, какие крутые светофоры в Питере! У нас какое-то цоканье раздается.
У нас попискивание, а пару лет назад сделали еще голос человеческий.
Пиво без водки деньги на ветер
Пиво без водки- спасение жизни. Пиво с водкой – и деньги на ветер, и цирроз печени, и отравление организма(
Почему же я до сих пор жив?