В Ярославле откопала у мамы…
В Ярославле откопала у мамы на полках “1001 ночь” – то самое знаменитое собрание сочинений, из которого любознательные советские дети постигали азы порнографии. Не до всех доходило значение происходящего, я, например, “зебб” воспринимала как некий прибор, вроде лампы Алладина, который персонажи доставали почему-то из широких штанин (после чего плакали сильным плачем и произносили такие стихи поэта – а иногда наоборот). Впрочем, самым интересным представлялось описание красавиц, я еще пыталась их рисовать, но путалась в многочисленных деталях. Скажем, живот как свитки пергамента – это как? Или рот – как сулейманова печать? Приходилось лезть в энциклопедию, но и это не всегда помогало. Про фардж и все тот же зебб чопорная советская энциклопедия говорить отказывалась.
В общем, решила освежить в памяти детские впечатления. И выяснилось, что прошло дохренища лет, рухнула советская власть, порнография перешла из литературы в политику, новое юношество смутить можно разве что вопросом о -тся/-ться, – а арабские сказки по-прежнему поражают воображение.
А поскольку я не жадный пыжик, то цитатами щедро бомбардировала окружающих.
– …И пупок ее вмещал унцию орехового масла! А бедра походили на подушки, набитые перьями страусов! И между ними была вещь, которую бессилен описать язык, и при упоминании ее изливаются слезы! Миль пардон, а вот здесь, через две страницы, она – то есть вещь – похожа на зайца с оторванными ушами!
Окружающие тосковали, совершенно не разделяя моих восторгов.
Угол падения равен углу отражения. Сегодня лежу, задрав тормашки на кровати, и критически рассматриваю собственные конечности.
– Как ты думаешь, – говорю с сомнением вошедшему мужу, – каким образом женские ноги могут быть похожи на ножки бурдюка?
– А они могут? – с ужасом спрашивает муж.
– Авторы “1001 ночи” утверждали, что могут. Говорят, очень красиво. Хотя… черт, может, я перепутала, и там было – на ножки курдюка? А? Как ты думаешь? Вот мои, например?
И грянул гром.
– На ножки Бурлюка, – невинным голосом отвечает муж.
О боже)))))
Какой мущщина…))
Эх, вот понимали люди красоту женского тела, не то что нынешнее племя.
Какого из Бурлюков?
Кстати!
меня, помню, в тупик поставило следующее описание: “он забил заряд, и пушка выстрелила и paзрушила башню, и увидел он, что [такая-то] необъезженная еще кобылица, несверленная жемчужина”
у меня в детстве было богатое воображение!
Не только у вас. Мужики сейчас в ФБ с упоением цитируют:
“А она была без одежды и подняла рубашку до горла, так что стал виден ее перед и зад; и когда Бедр-ад-дин увидел это, в нем заволновалась страсть, и он встал, распустил одежду, а потом он отвязал кошель с золотом, куда положил тысячу динаров, взятую у еврея, завернул его в шальвары и спрятал под край матраца, а чалму он снял и положил на скамеечку и остался в тонкой рубахе (а рубаха была вышита золотом). И тогда Ситт-аль-Хусн поднялась к нему, притянула его к себе, и Бедр-ад-дин тоже привлек ее к себе и обнял ее и велел ей охватить себя ногами, а потом он забил заряд, и пушка выстрелила и разрушила башню, и увидел он, что Ситт-аль-Хусн несверленая жемчужина и не объезженная другим кобылица.
И он уничтожил ее девственность и насытился ее юностью, и вынул заряд и забил его, а кончив, он повторил это много раз, и она понесла от него”.
ну вот я из всего запомнила только процитированное. на всю жизнь зато, близко к тексту.
вот какая сила образа!
Надо же. И я помню:) И практически дословно тоже:)))))
вот!
Бли-и-и-ин! Не было у меня в детстве (да и с тех пор тоже) этой книги! :))))
и я. и в детстве ниииичего не могла понять, было очень ….скучно.
Куда понесла?
Вот, меня тоже в детстве волновало, кого и куда понесла царица той же ночью, не откладывая дела в долгий ящик.
А я почему-то всё думаю про еврея…
И что же вас поставило в тупик? 🙂
я, в силу малолетства, не поняла, про что пишет автор: если про пушку с башней еще как-то ясно, то при чем тут жемчужина и кобылица?
Хм…
Если сексуальный подтекст метафор был вам понятен, то поняв первое – вы должны были понять и остальное (образный ряд един). Если же непонятен – то вы не должны были понять и первого. Так что неясна такая избирательность: “здесь помню, здесь – не помню”…
не был понятен. пушка – это пушка, на колесах такая, а башня – это здание из камня определенной формы.
А как вы поняли, при чём тут пушка, вообще?
И если вы всё воспринимали буквально – в чём проблема была понять, что кобыл – объезжают, а жемчужины, бывают, высверливают?
при том, что она упоминается.
проблема была в том, что при чем тут кобылы, жемчуг,
кто все эти люди вообще?Понятно, но тот же самый вопрос должен был возникнуть и в отношении пушки!
При чём тут пушка? Не возник вопрос? Вы же сказали, что поняли тогда!
(терпеливо) я поняла, что речь почему-то внезапно пошла про боевые действия. этот абу ибн как его там стрелял из пушки по башне и ничего в этом удивительного для того времени тащемта не было.
Однако. Жизнь кипит, оказывается.
да ваще. что это было, Холмс?
Бледные ноги беременного Бурлюка.
Интересно, это только невинные девочки не понимали про зебб. Мне как-то сразу очевидно было, что это за прибор.
Ну еще бы.
Меня как раз эти свитки и бурдюки не пугали – на пляже не раз видела полных красавиц. Вот тот факт, что кто-то мог увидеть принцессу во сне, плениться ею, зачахнуть от тоски и послать сотню слуг на поиски, типа “и без принцессы не возвращайтесь” – это меня потрясло до глубины души.
Не, ну это как раз дело житейское. Как же иначе?
Я была пионер и председатель совета отряда, и эти вот сновидения, ересь эту, я сильно не одобряла :-)))
А кто не был? Я еще успела побыть комсоргом!
на зайца с оторванными ушами?!
Да!
То есть умеренной пушистости, но без обвислостей :-)))
С обрубленными, если точнее.
Для меня так и осталось загадкой описание женских прелестей такими словами:
“А меж столбов ты увидишь
Возвышенных ряд скамеек”
Ну вот, теперь и я подвисла.
:))
Возможно, ноги – это столбы, а губы – это ряды скамеек? Но метафора смелая.
амфитеатр какой-то!
Анатомический амфитеатр!
зайцам уши режут.
Заметьте, какой хороший перевод.
Я регулярно (каждые 10 лет) перечитываю.
Салье, да. Вот воздвиг себе человек нерукотворный памятник.
“Избыточная красота” – это, по-вашему, пример адекватного перевода???
Теперь ночей спать не буду, про ножки бурдюка думать. Пропустила, значит. Ну уж ножки Бурлюка – не дай бог на ночь…
Еще японцев можно перечитать. Там стержни нефритовые… А я не знала, что такое нефрит, что-то с болезнью почек связанное…
Мне запомнилось :”Он открыл своим алмазным ключиком её рубиновый замочек”)) Кажется, книга называлась “Арабские сказки”. Папуля подошёл как-то раз, посмотрел на название, и говорит : “Большая девочка уже, а всё сказочки читаешь”. Хаааа… А там ещё и цветные иллюстрации были, хорошо что он их не увидел ))) Девять лет мне в ту пору было…
О, даааа, я все это помню! Меня лично больше поражал широкий спектр умений Нур-ад-дина, сейчас уже не вспомню все, было там про жалобы, вскрикивания и томность александрийскую. А его возлюбленная Мариам-кушначница отличалась избыточной красотой и изнеженностью. Избыточной! Ах, как это прекрасно.
Перечисление Нураддиновых ноу-хау ошеломило меня даже сейчас. Движения каирские, заигрывания йеменские, вскрикивания абиссинские, истома индийская и похоть нубийская, жалобы деревенские, стоны дамиеттские, жар саидийский и томность александрийская. Вот.
Оооо, да, оно самое!
Вот интересно, что все это значит.
Наверное, и не узнаю уже никогда…
Жалобы деревенские! На что в такой момент жаловаться? На избыточную красоту возлюбленной разве что.
А чем, интересно, истома индийская от томности александрийской принципиально отличались?..
Какая интересная была у людей жизнь.
…еще в 19 веке один венгерский ученый, переодевшись дервишем, путешествовал по Средней Азии. Чуть было не разоблачили: “Ты храпишь не по-нашему!”. Но выручил попутчик: “Так храпят в Константинополе”
Ключ к пониманию Ближнего Востока в более цивилизованные времена. Когда читаешь 1001 ночь, свобода нравов удивляет (да, отношение к женщине ещё то, даже со стороны “просвещённого” Аль-Рашида, а уж с современной точки зрения совсем неприличное). Ведь могли же, до фундаментализма.
Напрашивается много исторических параллелей, но
ужержуудержусь.О! Учебник жизни, как же. По силе уступала разве что украденной у старшего брата Камасутре, перепечатанной на пишущей машинке и без картинок. Но зачем нам тогда нужны были картинки….
Камасутра отдыхает, на мой взгляд. Там сухая теория, а здесь пышно зеленеющее древо жизни.
Да, я тогда в этой камасутре многого не понял, сложно как-то все было. Кстати, ведь не все тома 1001 были про это. Я помню, несколько “запретных” пришлось одалживать у товарища, их в библиотеке не было. Я правильно помню?
Как ты скромно намекнул, что сейчас понимаешь все )
Про запретные не знаю, у меня все были.
Не, я с тех пор и не перечитывал. Как тогда не понял, так и сейчас не очень.
У меня своей 1001 не было, а в библиотеке были не все тома. Меня товарищи просветили.
Надо выпустить, это, академическое издание. С комментариями.
Не могу не присоединиться, детство, тома стояли высоко, подставляла стул, чтобы достать.
Про “зеббы” было непонятно, тем более, имена менялись, ещё точно был “айр”.
Самой странной казалась сказка про носильщика, который попадал к трём дамам, а те мылись при нём и разнообразно именовали определённые места.
Почему это “базилика храбреца” или “очищенный кунжут”, я как-то совсем не понимала.
Ещё, помню, ужаснула история о женщине, которая села на семя обезьяны и, опять-таки, “понесла”. Вот так сядешь, сама того не зная, на непонятное – и привет.
В общем, сказки были таинственными и пугающими.
Но красивые описания с обилием названий драгоценных камней завораживали, да.
Мне кажется, что отечественные переводчики весьма вольно обошлись с текстом, а зебб это возможно просто зоб гг
Скажем, живот как свитки пергамента – это как?
Это то, что сейчас называется “six pack”-ом. ФитнесОвая была девушка.
Таки дожил до валидации своих подростковых обсессий, да ещё от пионерок.
Не, ЖЖ – это страшная сила.
Как сейчас помню – “и его пушка выстрелила и разрушила башню”.
Любопытно, что ночей, аж, 1001, но все помнят одно и то же про разрушенную башню и пупок повышенной емкости.
Да-да )
Спасибо, что напомнили. Как давно это было… Перечитываю, замечательно, и про ореховое масло, и про всё остальное. Сам зачин хорош — после того, как сделали это на рогах у ифрита, разочаровались в женщинах братья.
Про рога ифрита – это я что-то не помню… Надо перечитать )
Это когда женщина ифрита заставила братьев сделать это, а они стеснялись. Пошли правду искать, наткнулись на ифрита с женщиной.
Это же в самом начале! Ещё до того, как Шахерезада начала дозволенные ей речи. Зачин, так сказать.
У меня вместо этой книги был изданный в 90-е том Тимура Зульфикарова. Кроме зеббов и фарджей запомнился эпитет “льстиволядвейная”.-)