“Азбука” выпустила адаптированную версию “Сирано”…

“Азбука” выпустила адаптированную версию “Сирано”, и посмотрите, какой у книги чудесный иллюстратор.

Особенно Сирано её хорош. Сирано-японец с татуировкой на носу – совершенно сказочный ход.

А это не знаю откуда, но подошло бы иллюстрацией к сказкам Шарова.

You may also like...

67 Responses

  1. snopkov says:

    Доброе утро!

  2. А я ее книжку купила на распродаже за 50 рублей!
    ПО этому поводу хочется сказать следующее: “голова идет кругом… не колбас и не паляниц, а людей кидают в мешки!”

  3. mamadit says:

    у меня все книги есть, на французском. Скоро Алису получу)))
    Танечка, в след. раз приеду в Питер, привезу Вам Ребеккиных “Принцесс”:)

    • mamadit says:

      последняя картинка, кстати, из них, из “Принцесс”:)

    • tanyamay says:

      На французском, и-иэх! Я себя сейчас чувствую, как д’Артаньян на его желтом коне – каким-то провинциальным лузером.

      • mamadit says:

        не-не, никаких лузерических чувств, отставить)) Я просто очень давно ее яростная фанатка, и пока Махаон не принялся выпускать ее книги, вымучивала всех своих друзей, кто ездил фо Францию, и годами вынуждала их возить мне ее книжки))

        Махаон, кстати, так себе их выпускает – и Принцессы, и Сирано в оригинале сильно лучше, по полиграфии и вообще.

        • а что там? мне вот некотрые шрифты в “принцессах” не понравились ( страсть к бетиноподобным каракулям в наших шрифтовиках неизживаема)

          • mamadit says:

            практически полностью другая цветопередача, какая-то ядерная, что ли, довольно паршивая верстка и еще кучка полиграфических огрех.

            Но – зато очень хороший перевод и попытка максимально сохранить оригинальный вид французской книги.

          • да, текст на русском очень хороший. мне нравится
            мне показалось-наоброт, в русском издании некотрые цвета “просажены” за счет слишком пористой бумаги
            Черный и красный-собенно

          • mamadit says:

            так я о том и говорю)))

            в русском издании цветопередача очень плохая, а текст очень хороший))

          • а, я просто “ядреная” поняла как “слишком яркая”

          • mamadit says:

            и слишком яркая местами тоже, кстати, мне просто есть с чем сравнивать – оригинал, я имею ввиду.

  4. ksya says:

    У меня про принцесс с ее рисунками есть книга. Теперь про Сирано тоже хочу.

  5. manyam says:

    Волшебная, совершенно волшебная.
    Сразу хочется такое же платье и леечку.

    • tanyamay says:

      А мне нос. Очаровал.

      • manyam says:

        *мрачно* нос у него уже был..(в смысле у меня)

      • mamadit says:

        она сама, к тому же, редкая красавица, на мой взгляд))

        • tanyamay says:

          *Сомлела* Люблю французский.
          А она типичная француженка, конечно.

          • mamadit says:

            кстати говоря, они даже чем-то похожи немного, три мои самые любимые художницы)))

            Я, когда начинала фанатеть по книжной иллюстрации, сразу же как-то бескомпромиссно выбрала себе для сердца Ребекку, Лизбет Цвергер (она восхитительна в крайней степени), вот:

            http://cg-warrior.com/index.php?topic=8443.0
            http://misha-d.livejournal.com/56471.html
            http://www.logrys.net/Painting/IllustrationRusLZ.htm

            и Юлю Гукову:
            http://www.gukova.ru/

            которую обожала, но вообще даже не могла представить, как она выглядит))

            Прошло время. Мы случаем познакомились с Юлей и теперь, если мне удастся издать свою книгу, она даже окажет мне честь и будет на ней художником. Теперь я сижу и думаю – раз мысль материальна, так не удастся ли мне познакомиться с Ребеккой?:)))

          • tanyamay says:

            Гукову помню. Очень сказочная тоже. Но француженка мне показалась изящней, что ли.

          • mamadit says:

            да, у Юли, как мне кажется, какая-то более прямая манера рисунка, хотя она тоже совершенно “девочковый” художник))))

  6. natakholina says:

    Иллюстрации сказочные!

  7. yogiki says:

    Я дочке на озоне уже про принцесс заказала, вот-вот должен заказ прийти. Теперь еще буду Сирано хотеть (но только из-за иллюстраций, а вообще у меня сильное предубеждение к адаптациям, не люблю я их в принципе).

    • tanyamay says:

      А Нильс с дикими гусями? Тоже ведь мы адаптацию читали. Целиком же абсолютно другая книга.

      • yogiki says:

        О, да. Но там хотя бы было, что адаптировать. Самым сильным потрясением для меня лет так семь назад оказалась сказка про трех поросят. Хотя казалось бы – что там адаптировать-то? Однако ж, нашли.

  8. kshk says:

    Не сотчи за брюзжание. Картинки прекрасные, но именно картинки, а не иллюстрации. Не возьму в толк, “Сирано” тут при чем? И что значит применительно к нему “адаптированный”?

  9. troki says:

    Сказочно и совершенно чудесные иллюстрации! А ещё почему-то вспомнилось начало андерсоновского “Соловья”: «В Китае все жители китайцы…»© ;))

  10. vetka_sakura says:

    Спасибо вам,а я не знала про нее)
    очень красиво и интересно

  11. marusja says:

    Не знаю, у меня сразу по двум поводам внутренний протест: 1) адаптация – ыыы? и 2) не нужны к “Сирано” иллюстрации, вообще, они всё упрощают 🙂

    * Но я очень, очень, очень любила эту книгу в юности.

    • kshk says:

      Мне кажется, что Трауготы гениально иллюстрировали “Сирано”, как раз не мешая восприятию, даже детскому. Но это дела вкуса, конечно.

    • tanyamay says:

      А как же мы в детстве читали “Приключения Нильса с дикими гусями”? А “Айболита”? Не будь адаптаций, мы бы их не осилили ни под каким видом.
      Вопрос в качестве, илюстрации тоже сюда относятся.

  12. anasazy says:

    Честно сказать, Сирано-японец – это слишком крутой постмодернизм для меня:) Но сами по себе картинки хороши.

  13. sasmok says:

    стиль одних моих любимых открыток (не могу найти в сети, блокируется)
    чудесно!

  14. newrussian says:

    Пошла за книгой,точнее на ее поиски.А вот нос персонажа желает лутшего.

  15. tanyamay says:

    Я люблю странное.

  16. karmitcx says:

    

    То-то и оно

Leave a Reply