Разговор редактора и переводчика
Я опять заказал сакэ. И вот, отправляя в желудок чарку за чаркой горячей рисовой водки, я наконец задумался: что я делаю и какого черта здесь нахожусь?
– Охх блять… я пмаю, что русский с японцем – братья навек, но не до такой же степени. Митя, это все же анахронизм, чарка стилистически привязана к былинной России. Чем ипонцы пьют сакэ – чашками? Стаканчиками? Как эти маленькие дряни называются? Меняй, христаради.
– Хиппонский городовой… Хорошо тебе говорить – “меняй”! А как еще назвать эти падлы, только и похожие, что на наши солонки из фарфора? Стопарики, бля? Ну хорошо, пусть будет “чашку за чашкой” – это совсем не то, но я умываю руки от вашей сравнительной культурологии…
Разговор редактора и переводчика. Доставило. Поймала кайф. Единственное неудобство – все время хочется вмешаться в обсуждение.
Via
чашками:) Она же слабенькая, там градуса-то нет никакого.
Ну, тут я не спец.
я, кстати, этого переводного Мураками нежно люблю, и совсем не понимаю, чего на него кривятся
я уж думал, вы сыновнее сочинение редактируете
Лишены, увы, сейчас этого удовольствия. На дом им не задают, а классные училка у себя хранит.
ух ты! наслаждение! спасибо! меня , кстати, приятно поразила готовность переводчика к обсуждению. не всякий, ох, не всякий…
Это да. По-моему, есть прямая зависимость – чем умнее и профессиональнее автор (переводчик), тем больше он готов к диалогу.
СПАСИБО. Прекрасное.
Это Соамо навел, ему спасибо.
и ему, и вам)
В конце мая издохла кошка.
– Издохла подразумевает некие мучения. Я бы не выебывался и написал просто: сдохла.
– Йепп.
Эти ребята (Коваленин и Смоленский) и сами здорово пишут. Если не читали ещё – рекомендую.
Спасибо, я уже 🙂
http://24copi.ru/gazeta/190.htm
то есть – сакэ пьют очоко за очокой.
+ сакэ не водка, а, скорее, рисовое пиво
Скорее, брага. Пиво не бывает 30 градусов крепости. А саке есть и 60 градусов – авамори называется. Любой водке честь сделает.
Они их еще из деревянных таких ящичков пьют. Вот это будет просто по-русски: “Отправляя в желудок ящик за ящиком рисовой водки”. Видет и масштаб и глубина душевного отчаяния.
Коваленин хороший, нежно люблю.