Пусть все кругом горит огнем…
Пусть все кругом горит огнем, а мы с тобой споем: ути, боссе, буссе, бассе, биссе, и отдохнем. “Карлсон” все же великая книга.
Спела пять раз подряд, выстрелила из стартового пистолетика. Невский Вазастан за окном осторожно молчит. А знаете, господа, однозначно помогает. Мне теперь гораааздо веселее стало. Уж всяко не так, как после ивановского “тринадцатого года”.
Хайсан,хопсан!
да!
да-да-да! и больше всего люблю третью часть – про Мамочку, классификацию храпов (гр-пс-пс и гр-ах-ах) и свадьбу дядюшки Юлиуса))) буквально наизусть (спасибо переводу Лунгиной, кстати)
и все время задаюсь вопросом – почему никто так и не экранизировал или мульт не снял – чтоб до конца?..
это ты, надеюсь, видела? http://bashnia.sannata.ru/ill/0015/2/index2.shtml
вот попробуй тут не улыбнуться
Ах, как хорошо. Спасибо.
У меня в детстве была книга про Карлсона именно с этими иллюстрациями 🙂
у меня тоже) до сих пор храню – выцветшую до неприличия)
“Моя мамочка мумия, а папочка гнум” )
И – да, именно перевод Лунгиной. Как изящно и ёмко: “Деньги дерёшь, а корицу жалеешь”! А у Брауде: “В твоих бессовестно дорогих булочках слишком мало корицы”.
вот тебе и перевод. и сейчас вспоминали в другом посте – Винни-Пуха. и тоже какой перевод?!
Плюти-плюти-плют!
Хо-о!-До-о!-До-о!
Я только слегка попугаю всех до смерти, никто этого даже и не заметит.
Спасибо дублеру Карлсона и всех-всех-всех “линдгреновцев” Лилиане Зиновьевне Лунгиной
Пусть тыщу булочек несут на день рожденья к нам!
А мы с тобой устроим тут
Ути, боссе, бассе, капут,
Биссе – и тарарам!
По памяти, хо-хо-хо