Все же Жорж Борман или…

Все же Жорж Борман или Жорж Борман? С одной стороны, “Жорж Борман насрал в карман”. А с другой – “Жорж Борман нос оторван”. Опять-таки, если офранцужено имя, то почему фамилия осталась немецкой?
И версия с карманом определенно поярче будет. Убедительней, я бы сказала.

18 Responses

  1. sinli says:

    Это два разных Жоржа. Между собой они даже не однофамильцы.

  2. версия с карманом определенно поярче будет

    это да)

    если магазин шоколада – то, конечно, БормАн

    File:George Borman promo poster.jpg

    хотя здесь он вообще самсон вылитый

    • tanyamay says:

      Мимо его фабрики сегодня гуляли 🙂

      • ого)
        по Английскому проспекту?

        как же я давно в Питере не была(

      • у тети вики еще прочитала вот:
        В день на предприятии Борманов производилось до 150 пудов (≈ 2 457 кг) разных сортов изделий. Производились следующие сорта конфет: «Мурка», «Гулянка», «Цыпочка», «Жмурка», «Жорж», «Лоби-Тоби», «Миньон», «Грибочки», «Пажеский», «Парадный», «Двенадцатый год», «Русское войско» и «Триумф». Цены на шоколадные конфеты варьировались от 65 копеек до 1 рубля 75 копеек за фунт (≈ 0,4095 кг).
        Название конфет порадовало)

    • Здесь определенно изображен тот, у которого нос оторван…
      А срать в карман он не станет. У него, кажется, и карманов-то нет.

  3. dzz says:

    Форма фамилии по структуре немецкая. А вообще, он Юрий, потому что Визбор 🙂

  4. sempre_idem says:

    он, вроде, из обрусевших немцев? григорий николаевич? тогда – по идее – бОрман?

    • tanyamay says:

      Ну да, я так всегда и говорила. А тут про карман вычитала и сопоставила с тем, что Жорж, – и растерялась.

      • sempre_idem says:

        отдельный стишок стишок и есть, не факт. сочинён словесником 🙂 приспосабливая имена-фамилии к иностранным манерам, вряд ли так уж скрупулёзно соблюдали ударения по всем пунктам. довольно самого факта офранцуживания Григория 🙂
        сравни: поголовно говорят “пАбло пикассО”. в то время как надо бы: или “паблО пикассО” – или уж “пАбло пикАссо” 🙂
        сдаётся мне, на языке был жорж бОрман.

    • seminarist says:

      Я думаю, авторы обеих дразнилок были знакомы с этой фамилиям по вывескам и фантикам, так что по ним нельзя делать вывода о правильном ударении.

  5. я на прошлой неделе прочитала версию о том, что на самом деле Бергман))). А БормАн это придумка маман.

Leave a Reply