Перечитываю Шефнера. Парочки по этой мостовой…
Перечитываю Шефнера.
Парочки по этой мостовой, как по паркету, ходили. Там можно было познакомиться с симпатичной “мурмулькой”. Словечко это я только от васинцев слыхал, и подразумевались под ним не курвы панельные, не шкицы гулящие, не шалашовки, не биксы, а девушки благонравные, но знакомства не чуждающиеся.
Отсюда.
А какая разница между курвами, шкицами, шалашовками и биксами? Нюансы есть, или это все одно и то же? “Шкицы”, кстати, первый раз слышу.
Про пивные тоже отличная деталь:
Во всех пивных и ресторанах к пиву полагались раки, и стоили они недорого. Но к тому времени, когда я стал посещать пивные, все раки уползли, не стало их. А вот дощечки на стенах внутри пивных со строгой надписью “Просьба не выражаться” долго еще существовали.
ооооо
спасибо, я этого у него не читала никогда
Очень ленинградское.
с детства помню “ви го ту зе холидей айленд ту кип фловерс. мы идем на остров Голодай брать цветы”.
миллион в поте лица, кажется.
Не перевирайте классиков!
“Миллион в поте лица” – это: “Мы не дьявола улов, не улов! Проживем мы без мылов, без мылов!”. А вы процитировали строчку из ранней повести “Счастливый неудачник”.
И то правда. Стыд мне и позор. )
Как-то наплыло одно на другое, миллион, который нужно заработать и цветы, которые герой купил тете Ане.
Ну и –
Мы – не дьявола улов, не улов, не улов!
Проживем мы без мылов, без мылов, без мылов!
))
Может, “шкица” – это “чикса” ?
Тогда уж шикса :^))). Фиг его знает. Я когда читал Шефнера в подростковом возрасте, думал, что это шкет женского пола.
Правильно думали. Из того же “Счастливого неудачника”: “На трамвайной колбасе едут шкет и шкица”.
лев и львица ))
Виноват. Обмишурился.
тогда уж шигца – ж. р. от шейгец (нееврейский парень)
шкица – женский род слова шкет.
http://russian_argo.academic.ru/15201/%D1%88%D0%BA%D0%B8%D1%86%D0%B0
Спасибо!
Я столько новых слов узнал ))) ни шалашовки, ни мурмульки, ни биксы не знала, позор мне (( Зато я знаю слово “секельдявка” (или “сикельдявка” ?). Так нас с сестрой назвал мой дядя, когда мы заявились домой к 10 вечера, и это означало крайнюю степень его возмущения нашим поведением ))
Да, у нас тоже так говорили. Недавно в комментах выяснилось, что у него очень неприличное происхождение 🙂
надо же, как интересно! уверена, мой дядя был не в курсе, надо будет просветить ))
А я всю жизнь была убеждено, что это значит “малявка”. О.о
вот и мне так казалось…
*абсолютно не в тему, но от души* Фиалка молчаливая. Лачуга должника. Мое любимое, аааа!
Шефнер прекрасен, спасибо)))
Шефнер хороший. Как-то на его фоне многое кажется пустяком.
Именно. Очень он… ясный.
И светлый.