Грузим бочками
Филологи, букинисты, книгочеи и прочие родственные безумцы. К вам припадаем мы с sempre_idem, которая позвонила в ночи и похоронным голосом спросила апельсинов. Бунинских причем. Проблема в следующем. Вот есть “Апельсины из Марокко” Аксенова. У нас обеих ворочается в памяти смутная мысль о рассказе или, может быть, маленькой повести с очень похожим названием, написанной до революции неким классиком. Алиса утверждает – Бунин, я же подозреваю Куприна или Житкова. Полночи промучилась, вспоминая. С апельсинами в сонной тиши ко мне приперлись Кубрик, Грин и чебурашка. В общем, разнообразные не те.
Ну было? Или не было и нам обеим пора к психиатру?
гранат с апельсином точно не перепутали? а то мало ли.
заранее прошу прощения за столь волное предположение.
Или антоновские яблоки 🙂
вот, да.
да что там, я, надо признаться, и Бунина с Куприным иногда путаю.
И с господином из Сан-Франциско.
Этого подозреваемого я уже отмела. Не похож он на апельсин, как ни присматривайся.
А что там с гранатом? Браслет?
он. )
в детстве, когда ещё не читал, а название всё время на полках попадалось, неизменно же вспоминал, как бабушка гранатом этим чёртовым пичкала. а я с детства так его и не полюбил. кисло, жёстко, а потом ещё по шее надают за то, что измазался.
про кислый зеленый виноград в опилках – из рассказа Петлистые уши – помню
а про апельсины что не могу вспомнить)
Мне только О’Генри в голову пришёл.
«Господин из Сан-Франциско» :-)))
Тоже сразу же подумал. Вполне возможно, кстати.
А мне – “Любовь к трем апельсинам”. 🙂
Грин?
Нет, не он.
У него просто “Апельсины”, а нам нужны в продуктовом наборе. Из двух-трех слов название.
Но в эту же ночь принесли еще две телеграммы-молнии.
Первая:”Грузите апельсины бочках братья Карамазовы”.
И вторая: “Лед тронулся тчк командовать парадом буду я”.
После этого с Александром Ивановичем произошел на службе обидный казус.
Я же сказала “из двух-трех”!
Кубрик, Грин и чебурашка – разнообразные не те, – это прекрасно!
Вон еще Гоцци и О.Генри подтягиваются, смотри. Тоже не те.
Бунина знаю практически наизусть. Категорически утверждаю, что апельсинов у него не было.
Он, конечно, больше по колбасе… 🙂
Вычеркиваем, короче.
Может, “Ананасы в шампанском”? 🙂
Издеваешься, да? Издеваешься…
О’Генри?
*Плача* Нет!
Таня, это заразно. Точно было!
Вася, ты будешь третьим в нашей палате.
а я о чём! спячу, а не уступлю!
может, это вам так, по совокупности навеяло?
См., напр., Н.Лесков в письме С.Шубинскому:
То я Вас «поставил в затруднение» объемом статьи; то «Синодальные персоны» многим «не нравятся» (и между прочим тупице Майкову, который столько же понимает в литературе, как свинья в апельсинах), то я не так деньги получил… Тпфу! Да что это за черт такой!
и пр.
Апельсины.
Апельсины из Марокко.
Заводной апельсин.
Смерть и апельсин.
Любовь к трём апельсинам.
Чудо-юдо, Агнешка и апельсин
“Пять зернышек апельсина”. Душка Артур, тот, что Конан, тот, что Дойль. 🙂 Не подойдет?
Нет 🙂
Ннну, хорошо… Тогда вот: у Куприна есть рассказ “Лимонная корка”.
Берёте?
Спасибо! Хоть корочка, и то хорошо 🙂
Жаль, но мне припомнился только рассказ Акутагавы “Мандарины”. Но – всего лишь рассказ и в названии всего одно слово… Теперь и я заинтересованно слежу за здешними взламываниями глубинных пластов памяти.
непременно: второе к цитрусу слово – география происхождения 🙁
… из …
Огенри ?:)
опс, про него только ленивый не написал 🙂
В бананово-лимонном Сингапуре (бугага)
Шутники. А мы тут, можно сказать, мучаемся!
«И в доме, все наперерыв, стали изобретать фамилии. Перебрали все возрасты, полы и породы лошадей, вспомнили гриву, копыта, сбрую… В доме, в саду, в людской и кухне люди ходили из угла в угол и, почесывая лбы, искали фамилию.
Приказчика то и дело требовали в дом.
– Табунов?- спрашивали у него.- Копытин? Жеребовский?
– Никак нет,- отвечал Иван Евсеич и, подняв вверх глаза, продолжал думать вслух:- Коненко… Конченко… Жеребеев… Кобылеев…
– Папа!- кричали из детской.- Тройкин! Уздечкин!
– Взбудоражилась вся усадьба. Нетерпеливый, замученный генерал пообещал дать пять рублей тому, кто вспомнит настоящую фамилию, и за Иваном Евсеичем стали ходить целыми толпами…
– Гнедов!- говорили ему.- Рысистый! Лошадицкий!
Но наступил вечер, а фамилия все еще не была найдена. Так и спать легли, не послав телеграммы».
Да-да 🙂
Вот и мы, увы, ляжем спать не послав телеграммы.
В этом рассказе еще вот что примечательно: “Клал на больной зуб скипидар, опий, керосин”. То есть опия не бояться, его легко достать и держать дома на случай зубной боли.
Написанная до последней революции практически классиком Диной Рубиной маленькая повесть хотя и называется безапельсинно “Когда же пойдет снег?..”, но центральную роль в ней играют апельсины из Марокко. Когда повесть была опубликована в 1977 году, все советские девочки от 13 до 19 лет читали ее в обязательном порядке. Так что, если Вы и sempre_idem попадаете в эту возрастную категорию, может быть именно те апельсины вам и вспомнились.
спасибо за труд разгребать наш склероз – но нет, не Рубина. именно, что старая проза, именно 🙁
Из более старой прозы может подойдет “Негр из Морокко” Н.Ваганова (М.: Земля и фабрика, 1928)? 😉
Практически с полной уверенностью могу утверждать, что ни у Бунина, ни у Куприна, ни у Житкова нет рассказа или повести с таким названием.
Бунин: http://bunin.niv.ru/bunin/rasskaz.htm
Куприн: http://www.kuprin.de/russian.htm
Житков: http://bibliogid.ru/articles/236
Спасибо. Значит, у нас какая-то аберрация памяти 🙂
Цветы для Элджернона!))
Вам лишь бы посмеяться над провинциальными!
Это была настоящая вирусная атака с этим фруктом… Вот что выдала Flibusta по запросу “Апельсин”
Апельсин для Андрея – Антон Шутов
Апельсиновая девушка – Юстейн Гордер
Апельсиновый Остров – Андрей Баранов
Апельсины – Михаил Веллер
Апельсины – Александр Грин
Апельсины [litres] – Александр Грин
Апельсины из Марокко – Василий Аксенов
Апельсины на окне – Юрг Федершпиль
Апельсин–желание – Мария Брикер
Банка апельсинового сока – Николай Романецкий
Биг-Сур и Апельсины Иеронима Босха – Генри Миллер
Голубые апельсины – Елена Петухова
Женщина–апельсин – Нина Васина
Заводной апельсин – Энтони Берджесс
Заводной апельсин – Энтони Берджесс
Крещенский апельсин – Елена Басманова
Кровавый апельсин – Сэм Льювеллин
Любовь к заводным апельсинам – Сергей Бережной
Любовь к трем апельсинам – Карло Гоцци
Любовь к трем апельсинам – Леонид Филатов
Любовь к трем апельсинам: журнал доктора Дапертутто 1914 г ч1. – Всеволод Эмильевич Мейерхольд
Любовь к трем апельсинам: журнал доктора Дапертутто 1914 г ч2. – Всеволод Эмильевич Мейерхольд
Любовь к трем апельсинам: журнал доктора Дапертутто 1914 г ч3. – Всеволод Эмильевич Мейерхольд
Любовь к трем апельсинам: журнал доктора Дапертутто 1916 г ч1. – Всеволод Эмильевич Мейерхольд
Мальтийский апельсин – Анна Дубчак
Механічний апельсин – Энтони Берджесс
Остров цветущих апельсинов – Джульетта Армстронг
Пять зернышек апельсина – Артур Конан Дойль
Пять четвертинок апельсина [Five Quarters of the Orange-ru] – Джоанн Харрис
Свинья в апельсинах – Дарья Калинина
Смерть и апельсин – Эдвард Дансейни
Тайна китайского апельсина – Эллери Куин
Тени в апельсиновой роще – Медж Мванги
Три апельсина – Автор не указан
Чудо-юдо, Агнешка и апельсин – Ганна Ожоговская
И еще нашлось вот что:
Вы сидели в манто на скале,
Обхвативши руками колена.
А я – на земле,
Там, где таяла пена,-
Сидел совершенно один
И чистил для вас апельсин.
Оранжевый плод!
Терпко-пахучий и плотный…
Ты наливался дремотно
Под солнцем где-то на юге,
И должен сейчас отправиться в рот
К моей серьезной подруге.
Судьба!
Пепельно-сизые финские волны!
О чем она думает,
Обхвативши руками колена
И зарывшись глазами в шумящую даль?
Принцесса! Подите сюда,
Вы не поэт, к чему вам смотреть,
Как ветер колотит воду по чреву?
Вот ваш апельсин!
И вот вы встали.
Раскинув малиновый шарф,
Отодвинули ветку сосны
И безмолвно пошли под скалистым навесом.
Я за вами – умильно и кротко.
Ваш веер изящно бил комаров –
На белой шее, щеках и ладонях.
Один, как тигр, укусил вас в пробор,
Вы вскрикнули, топнули гневно ногой
И спросили: “Где мой апельсин?”
Увы, я молчал.
Задумчивость, мать томно-сонной мечты,
Подбила меня на ужасный поступок…
Увы, я молчал!
Вы просто титан 🙂
Это настоящий апельсиновый склад.